Something really interesting happens when people of one language try to learn another. They make mistakes.
There is a theory that says a person must make one million mistakes to speak a language fluently. I proved the theory wrong last week when I hit one million and one. When I first arrived in China I tried to tell the girl at Pizza Hut that I wanted my order to go (Wo yao da bao). She looked at me funny when I said "Wo yao dao gao" or "I want to pray." I recently told my landlord that I needed to go because my plane was leaving in two weeks. I routinely call taxi drivers a dead chickens and I once called the front desk of my hotel to ask for a blanket and promptly received a coffee cup. This list goes on and on for three years. Being one of the chief language fumblers you might think that I would know better than to laugh at other people who make mistakes as well. However, I now laugh even harder. What has changed is my haughty arrogance when I laugh. I've surrendered all rights to look down on anyone because they fumble my language. We are one, them and me. Card carrying members of a club whose only rule is that you mess up . . . daily . . . a lot. I'm thinking of running for club President.
Translations from Chinese to English often get fumbled and the results can be quite humorous. There are a number of factors from honest mistakes and difficult grammar to knockoff brand names and cheap electronic translators but it's always good for a chuckle. So start by taking a humbling dose of "how's my Chinese?" Then enjoy these pictures.
"Be Careful" Signs often prove difficult to translate. We've also seen "Bump Your Head Carefully" and "Carefully fall into River" |
No comments:
Post a Comment